お世話様 (辛苦了)
當受對方 照顧時 想表達 感謝 時,可講 お世話様 表示 辛苦了。僅能用於 同事間 或 上對下。
當受對方 照顧時 想表達 感謝 時,可講 お世話様 表示 辛苦了。僅能用於 同事間 或 上對下。
當受對方 照顧後 想表達 感謝 時,可講 お世話さまでした 表示 受您照顧了。
當受對方 照顧時 想表達 感謝 時,可講 お世話様です 表示 一直受您照顧。
お疲れさん 可表示 辛苦啦,為 お疲れ様 的 庶民版。常用於 下町、工地、居酒屋,語感像 拍肩膀 那種。
當 承認 並 感謝 對方的付出時,可使用 お疲れ様 表示 您辛苦了。常用於 開場白、你好 或 再見 時。