もう一度ゆっくり話してもらえますか? (可以再慢慢講一次嗎?)
當對方 說太快 聽不太懂時,想要對方 講慢一點,可使用 すみません、もう一度ゆっくり話してもらえますか? 表示 不好意思,可以再慢慢講一次嗎?。
當對方 說太快 聽不太懂時,想要對方 講慢一點,可使用 すみません、もう一度ゆっくり話してもらえますか? 表示 不好意思,可以再慢慢講一次嗎?。
當 實在沒辦法 聽懂日本人講話,想要找 朋友 幫忙時,可使用 これから友達が通訳を始めます。どうぞ日本語でお話ください 表示 朋友現在開始口譯,請你直接說日文。
翻訳 與 通訳 都可表示 翻譯,但 意義 不太一樣。
つうやく [1]:名 口譯。
當 實在沒辦法 聽懂日本人講話,想要找 朋友 幫忙時,可使用 日本語はあまり得意ではないので、友達に通訳してもらってもいいですか? 表示 我日文不太拿手,可以請朋友幫我口譯嗎?。