やっと、とうとう、ようやく、ついに、いよいよ
やっと、とうとう、ようやく、ついに 與 いよいよ 都可表示 終於,但 語感 不太一樣。
やっと、とうとう、ようやく、ついに 與 いよいよ 都可表示 終於,但 語感 不太一樣。
いよいよ [2]:副 期盼已久終於。
めいわく [1]:名 麻煩。
しゅうい [1]:名 周遭。
ことばづかい [4]:名 措辭。
れいたん [3]:な形容 名 冷淡的。
けんお [1]:名 厭惡。
いきもの [3]:名 生物、活著的生命。
そのくせ 可表示 前句 所述與 後句 的 預想不同。有 強烈負面、指責、嘲諷、瞧不起 語感,為 のに 的 加強版。翻譯成 明明 卻。
普通形 くせして 可表示 前句 所述與 後句 的 預想不同。有 強烈負面、指責、嘲諷、瞧不起 語感,為 のに 的 加強版。翻譯成 明明 卻。