映る 與 写る 都唸作 うつる,但 意義 不太一樣。
単語
- 映(うつ)る [2]:
動I自動反射 - 写(うつ)る [2]:
動I自動入鏡
映る
新しい服を着たら、鏡に映る自分がちょっと大人っぽく見えた。
穿上新衣服後,鏡中反射的自己看起來有點像大人。
映る可表示將影像、反射、投影等映照在某物之上,翻譯成反射
- 新(あたら)しい [4]:
い形容新的 - 服(ふく) [2]:
名衣服 - を:
格助接受着る的賓語 - 着(き)る [0]:
動II他動辞書形穿著- 着た [0]:
た形穿著 - 着たら [0]:
之後穿著之後
- 着た [0]:
- 鏡(かがみ) [3]:
名鏡子 - に:
格助表存在位置 - 映(うつ)る [2]:
動I自動反射 - 自分(じぶん) [0]:
名自己 - が:
格助表主語 - ちょっと [1]:
副有點 - 大人(おとな) [0]:
名大人- 大人っぽい [5]:
好像好像大人 - 大人っぽく [5]:
副好像大人地
- 大人っぽい [5]:
- 見(み)える [2]:
動II自動辞書形看起來- 見えた [1]:
た形看起來
- 見えた [1]:
写る
知らない男が後ろに写ってるんだけど!
後面有個生男人入鏡欸!
写る可表示將風景、人事物、文字等紀錄
在照片、紙張上。,翻譯成入鏡
- 知(し)る [0]:
動I他動辞書形認識- 知らない [0]:
ない形不認識的
- 知らない [0]:
- 男(おとこ) [3]:
名男人 - が:
格助表主語 - 後(うし)ろ [0]:
名後面 - に:
格助表存在位置 - 写(うつ)る [2]:
動I自動辞書形入鏡- 写って [2]:
て形入鏡 - 写っている [2]:
狀態入鏡著 - 写ってる [2]:
縮約入鏡著 - 写ってるんだけど![2]:
驚訝入鏡著!
- 写って [2]: