別にいいよ (OK 啊我沒差)
當 答應對方請求 時,可講 別にいいよ,沒有不屑之意,不過語氣 較 隨興,只能用於 家人 或朋友,不可用於 長輩 或 上司,翻譯成 OK 啊我沒差。
當 答應對方請求 時,可講 別にいいよ,沒有不屑之意,不過語氣 較 隨興,只能用於 家人 或朋友,不可用於 長輩 或 上司,翻譯成 OK 啊我沒差。
當想 詢問對方意見 時,可講 これなんかどう? 表示 這件如何?。
當對方的希望 無法實現 時,可講 お生憎さまでした 表示 真是不湊巧。
當受對方 稱讚 時,可講 お互いさまです 表示 彼此彼此。
當對方問 お元気ですか? 時,可回答 お陰さまで、元気です 表示 托您的福,我還好。