再見 可用 じゃあね、じゃあな、さようなら、失礼します、バイバイ、あばよ 或 さらば 表示。
情境
じゃあね:朋友、同輩之間的自然道別じゃあな:男性常用的隨意道別,語氣比じゃあね更粗率さようなら:較正式的再見,也常用於分別時間較長的情況失礼します:職場、學校、拜訪場合離開時的禮貌說法バイバイ:輕鬆口語,常用於朋友、家人或小孩之間あばよ:男性語感較強,粗魯或戲劇化的道別さらば:文學、戲劇或強調永別時使用,日常會話較少用
単語
- じゃあね [1]:
感拜拜 - じゃあな [1]:
感拜拜 (男性用語) - さようなら [4]:
感再會 - 失礼(しつれい)します [2]:
慣用告辭了 - バイバイ [1]:
感掰掰 - あばよ [2]:
感再會 - さらば [1]:
感再見
じゃあね
じゃあね。また明日。
拜拜,明天見。
- じゃあね [1]:
感拜拜 - また [0]:
副再、又 - 明日(あした) [3]:
名明天
じゃあな
じゃあな。先に帰るよ。
拜拜,我先回去了。
- じゃあな [1]:
感拜拜 (男性用語) - 先(さき)に [0]:
副先 - 帰(かえ)る [1]:
動I自動辞書形回去 - よ:
終助表告知
さようなら
先生、今日はありがとうございました。さようなら。
老師,今天謝謝您。再見。
- 先生(せんせい) [3]:
名老師 - 今日(きょう) [1]:
名今天 - ありがとう [2]:
感謝謝- ありがとうございます [2]:
ます形謝謝您 - ありがとうございました [2]:
た形謝謝您
- ありがとうございます [2]:
- さようなら [4]:
感再會
失礼します
お疲れ様です。お先に失礼します。
辛苦了,我先告辭了。
- お疲(つか)れ様(さま)です [0]:
慣用辛苦了 - お先(さき)に [0]:
副先 - 失礼(しつれい) [2]:
名告辭- 失礼する [2]:
動III自動告辭 - 失礼します [6]:
ます形告辭
- 失礼する [2]:
バイバイ
俺、この駅で降りなきゃ。バイバイ、また連絡するわ。
我要在這一站下車,拜拜,再連絡哦。
- 俺(おれ) [0]:
代我 - この [0]:
連体這個 - 駅(えき) [1]:
名車站 - で:
格助表發生地點 - 降(お)りる [2]:
動II自動辞書形下車- 降ります [3]:
ます形下車 - 降(お)りなきゃ [2]:
必須必須下車
- 降ります [3]:
- バイバイ [1]:
感掰掰 - また [0]:
副再、又 - 連絡(れんらく) [0]:
名聯絡- 連絡する [0]:
動III自他聯絡
- 連絡する [0]:
- わ:
終助表告知
あばよ
もうお前と会うことはないだろう。あばよ。
我不會再和你見面了,拜拜。
- もう [1]:
副再也 - お前(おまえ) [0]:
代你 - と:
格助表與 - 会(あ)う [1]:
動I自動見面- 会うこと [2]:
名見面
- 会うこと [2]:
- は:
副助表主題 - ある [1]:
動I自動辞書形有- ない [1]:
ない形沒有 - ないだろう [1]:
推量應該沒有
- ない [1]:
- あばよ [2]:
感再會
さらば
さらば、わが青春。
再會,我的青春。
- さらば [1]:
感再見 - わが [1]:
連体我的 - 青春(せいしゅん) [0]:
名青春