越す、超す、越える、超える 都可表示 超過,但 語感 不太一樣。
単語
- 越(こ)す [0]:
動I他動翻越 - 超(こ)す [0]:
動I他動超過 - 越(こ)える [0]:
動II他動跨越 - 超(こ)える [0]:
動II他動超過
越す
山を越せば、美しい湖が広がっている。
翻越過那座山的話,就有一片美麗的湖。
越す可表示越過某個地方或界限,通常用於物理上的移動或變化,常用於口語。翻譯成翻越
- 山(やま) [2]:
名山 - を:
格助接受越す的賓語 - 越(こ)す [0]:
動I他動辞書形翻越- 越せば [0]:
条件形翻越的話
- 越せば [0]:
- 美(うつく)しい [4]:
い形容美麗的 - 湖(みずうみ) [3]:
名湖泊 - が:
格助表主語 - 広(ひろ)がる [0]:
動I自動辞書形展開- 広がって [0]:
て形展開 - 広がっている [0]:
狀態展開著
- 広がって [0]:
超す
明日は気温が30度を超すらしい。
聽說明天氣溫會超過30度。
超す可表示超過某個數量或程度,通常用於數字或量的比較,常用於口語。翻譯成超過
- 明日(あした) [3]:
名明天 - は:
副助表主題 - 気温(きおん) [0]:
名氣溫 - が:
格助表主語 - 30度(さんじゅうど) [3]:
名30度 - を:
格助接受超す的賓語 - 超(こ)す [0]:
動I他動辞書形超過- 超すらしい [4]:
聽說聽說超過
- 超すらしい [4]:
越える
彼女の作品は、時代を越えて愛される歌として今も歌い継がれている。
她的作品作為跨越時代而受喜愛的歌曲,至今仍被傳唱著。
越える可表示越過某個障礙或界限,通常用於抽象的概念,如情感、經歷等,口語與書面皆可。翻譯成跨越
- 彼女(かのじょ) [1]:
代她 - の:
格助表所屬 - 作品(さくひん) [0]:
名作品 - は:
副助表主題 - 時代(じだい) [0]:
名時代 - を:
格助接受越える的賓語 - 越(こ)える [0]:
動II他動辞書形跨越- 越えて [0]:
て形跨越
- 越えて [0]:
- 愛(あい)する [3]:
動III他動辞書形喜愛- 愛される [4]:
受身形被喜愛
- 愛される [4]:
- 歌(うた) [2]:
名歌曲 - として [0]:
格助表作為 - 今(いま) [1]:
名現在 - も:
副助表也 - 歌(うた)い継(つ)ぐ [4]:
動I他動辞書形傳唱- 歌い継がれる [6]:
受身形被傳唱 - 歌い継がれて [5]:
て形被傳唱 - 歌い継がれている [5]:
狀態被傳唱著
- 歌い継がれる [6]:
超える
気温が30度を超えた。
氣溫超過了30度。
超える可表示超過某個數量或程度,與超す相似,但更常用於抽象的情境,常用於 書面 或 正式。翻譯成超過
- 気温(きおん) [0]:
名氣溫 - が:
格助表主語 - 30度(さんじゅうど) [3]:
名30度 - を:
格助接受超える的賓語 - 超(こ)える [0]:
動II他動辞書形超過- 超えた:
た形超過
- 超えた: