嬉しい、楽しい、喜ぶ、楽 與 機嫌がいい 都表示 快樂的,但 語感 不太一樣。
単語
- 嬉(うれ)しい [3]:
い形容開心的 - 楽(たの)しい [3]:
い形容快樂的 - 喜ぶ [3]:
動I自動高興 - 楽 [2]:
な形容輕鬆的 - 機嫌がいい [5]:
慣好心情
嬉しい
プレゼントをもらって嬉しい。
收到禮物了,真是快樂。
嬉しい可表示開心的,為一瞬間、當下感到的喜悅,但只適用於第一人稱
- プレゼント [2]:
名禮物 - を:
格助接受もらう的賓語 - もらう [4]:
動I他動辞書形取得- もらって [0]:
て形取得
- もらって [0]:
- 嬉(うれ)しい [3]:
い形容快樂的
彼女は嬉しそうだ。
她好像很開心的。
嬉しい用於第三人稱必須使用嬉しそう以樣態推測
- 彼女(かのじょ) [1]:
代她 - は:
副助表主題 - 嬉(うれ)しい [3]:
い形容開心的- 嬉しそうだ [4]:
樣態好像開心的
- 嬉しそうだ [4]:
楽しい
家族で旅行に出掛けて楽しい。
因為全家去旅行,所以很快樂。
楽しい可表示快樂的,為某段時間很令人愉快,常用於表示一段快樂的經驗或回憶,但只適用於第一人稱
- 家族(かぞく) [1]:
名家族 - で:
格助表參與人數 - 旅行(りょこう) [0]:
名旅行 - に:
格助表目的 - 出掛(でか)ける[0]:
動II辞書形出門- 出掛けて [0]:
て形出門
- 出掛けて [0]:
- 楽(たの)しい [3]:
い形容快樂的
彼は久しぶりに親友と食事して、楽しそうでした。
他很久沒和好朋友吃飯,好像很快樂。
楽しい用於第三人稱必須使用楽しそう以樣態推測
- 彼(かれ) [1]:
代他 - は:
副助表主題 - 久(ひさ)しぶり [0]:
な形容好久的- 久しぶりに [0]:
副好久地
- 久しぶりに [0]:
- 親友(しんゆう) [0]:
名摯友 - と:
格助表和 - 食事(しょくじ) [0]:
名用餐- 食事する [0]:
動III自動辞書形用餐 - 食事して [0]:
て形用餐
- 食事する [0]:
- 楽(たの)しい [3]:
い形容快樂的- 楽しそうだ [4]:
樣態好像很快樂 - 楽しそうです [4]:
ます形好像很快樂 - 楽しそうでした [4]:
た形好像很快樂
- 楽しそうだ [4]:
喜ぶ
妹が喜んでいる。
妹妹很高興。
喜ぶ可表示高興,為外表看起來很高興的樣子,主要用於第三人稱,會以喜んでいる以狀態使用
- 妹(いもうと) [0]:
名妹妹 - が:
格助表主語 - 喜(よろこ)ぶ [3]:
動I自動辞書形高興- 喜んで [3]:
て形高興 - 喜んでいる [0]:
狀態高興
- 喜んで [3]:
楽
一人が一番楽だ。
一個人最輕鬆。
楽可表示輕鬆的,為生理上的輕鬆狀態不費力輕鬆的樣子
- 一人(ひとり) [2]:
名一個人 - が:
格助表主語 - 一番(いちばん) [0]:
副最 - 楽(らく) [2]:
な形容輕鬆的 - だ:
助動是
機嫌がいい
試験に合格して機嫌がいい。
因為考試合格,所以心情很好。
機嫌為心情,慣用語機嫌がいい可表示好心情
- 試験(しけん) [2]:
名考試 - に:
格助表動作對象 - 合格(ごうかく) [0]:
名合格- 合格する [0]:
動III自動辞書形合格 - 合格して [0]:
て形合格
- 合格する [0]:
- 機嫌(きげん)がいい [5]:
慣心情好