いい 可表示 肯定 或 否定,當語氣 上揚 或 下降,或搭配不同 終助詞 時,都可表示 完全不同 意思。
いい (下降)
コンビニ店員:レジ袋は…?
客:あ、いいです。
超商店員:要不要購物袋?
客人:啊,不用沒關係。
いい表示我這邊很好,所以不用沒關係
いいです可表示否定,相當於大丈夫です、結構です
- コンビニ [0]:
名convenience store、超商 - 店員(てんいん) [0]:
名店員 - レジ袋(ふくろ) [3]:
名購物袋 - は:
副助表主體 - あ:
感啊 - いいです [1]:
慣否定 (下降)
いいよ (上升)
アルバイト店員:来月の7日、バイトを休みたいんですが…。
店長:7日ですか?いいですよ。
打工店員:下個月的7號,我想請假…
店長:7號嗎?可以啊。
いいよ語調上升時,可表示肯定
- アルバイト [3]:
名arbeit、打工 - 店員(てんいん) [0]:
名店員 - 来月(らいげつ) [1]:
名下個月 - の:
格助以名詞形容名詞 - 7日(なのか) [0]:
名七號 - バイト [0]:
名打工、アルバイト的縮約 - を:
格助接受休む的賓語 - 休(やす)む [2]:
動I自他辞書形請假- 休みます [3]:
ます形請假 - 休みたい [3]:
想做想請假 - 休みたいんです [3]:
強調想請假
- 休みます [3]:
- が [3]:
接助表前言 - 7日(なのか) [0]:
名七號 - です [0]:
助動是- ですか [0]:
疑問是嗎?
- ですか [0]:
- いいですよ [1]:
慣肯定 (上升)
いいよ (下降)
A:仕事、忙しそうですね。手伝いましょうか。
B:いいよ。
A:你工作好像很忙的樣子。我來幫忙吧。
B:不用幫忙沒關係啦
いいよ表示我這邊很好,所以不用沒關係
いいよ語調下降時,可表示否定
- 仕事(しごと) [0]:
名工作 - 忙(いそが)しい [3]:
い形容忙碌的- 忙しそうだ [4]:
好像好像忙碌的 - 忙しそうです [4]:
丁寧体好像忙碌的
- 忙しそうだ [4]:
- ね:
終助表尋求認同 - 手伝(てつだ)う [3]:
動I他動辞書形幫忙- 手伝います [5]:
ます形幫忙 - 手伝いましょうか [5]:
主動幫忙我來幫忙吧
- 手伝います [5]:
- いいよ [1]:
慣否定 (下降)
いいね (下降)
A:今飲みに行くんだけど、一緒に行かない?
B:いいね!
A:我現在正要去喝一杯,要不要一起?
B:好啊!
いいね語調下降時,可表示肯定
- 今(いま) [1]:
名現在 - 飲(の)む [1]:
動I他動辞書形喝酒- 飲みます [3]:
ます形喝酒 - 飲み [0]:
名喝酒 - 飲みに行(い)く [0]:
去去喝酒 - 飲みに行くんだけど [0]:
前言去喝酒
- 飲みます [3]:
- 一緒(いっしょ)に [0]:
副一起 - 行(い)く [0]:
動I自動辞書形去- 行かない [0]:
ない形要不要去?
- 行かない [0]:
- いいね [1]:
い形容好的 (下降)