大丈夫 與 平気 都表示 沒事的,但 語感 不太一樣。
単語
- 大丈夫(だいじょうぶ) [3]:
な形容沒問題的 - 平気(へいき) [0]:
な形容不在乎的
大丈夫
昨日までは熱があったけど、今はもう大丈夫だ。
雖然一直到昨天都發燒,但是現在已經沒事了。
大丈夫表示身體上的沒事
- 昨日(きのう) [2]:
名昨天 - まで [1]:
副助表時間終點 - は:
副助表主題 - 熱(ねつ) [2]:
名發燒 - が:
格助表主語 - ある [1]:
動I自動辞書形發燒- あった [1]:
た形發燒
- あった [1]:
- けど [1]:
接助表雖然 - 今(いま) [1]:
副現在 - は:
副助表主題 - もう [1]:
副已經 - 大丈夫(だいじょうぶ) [3]:
な形容沒問題的 - だ:
助動是
平気
彼女は自信があるので、人に悪く言われても平気だ。
她很有自信,就算被別人中傷也不在乎。
平気表示心裡上的不在乎
- 彼女(かのじょ) [1]:
代她 - は:
副助表主題 - 自信(じしん) [0]:
名自信 - が:
格助表主語 - ある [1]:
動I自動有 - ので [1]:
接助表原因 - 人(ひと) [0]:
名人 - に:
格助表動作者 - 悪(わる)い [2]:
い形容不好的- 悪く [2]:
副不好地
- 悪く [2]:
- 言(い)う:
動I自他辞書形說- 言われる [3]:
受身形被說 - 言われて [2]:
て形被說 - 言われても [2]:
即使即使被說
- 言われる [3]:
- 平気(へいき) [0]:
な形容不在乎的 - だ:
助動是