とおく [0]:名 遠處。
例文
遠くにいる女性は母だ。
在遠處的人是我媽媽。
- 遠(とお)く [0]:
名遠處 - に:
格助表存在位置 - いる [2]:
動I自動存在 - 女性(じょせい) [0]:
名女性 - は:
副助表主題 - 母(はは) [1]:
名媽媽 - だ:
助動是
遠くに住んでる友人を訪れる。
拜訪住在遠方的朋友。
- 遠(とお)い [0]:
い形容遠的- 遠く[0]:
名遠處
- 遠く[0]:
- に:
格助表存在位置 - 住(す)む [1]:
動I自動辞書形住- 住んでいる [1]:
持續狀態住著 - 住んでる [1]:
縮約住著
- 住んでいる [1]:
- 友人(ゆうじん) [0]:
名友人 - を:
格助接受訪れる的賓語 - 訪(おとず)れる [4]:
動II自他拜訪
あの子はまだ子供じゃん?一人で遠くへ行かせてはいけないよ。
他只不過是個孩子不是嗎?不應該讓他一個人去遠行啊。
- あの [0]:
連体那個 - 子(こ):
名孩子 - は:
副助表主題 - まだ [1]:
副還 - 子供(こども) [0]:
名小孩- 子供ではないか [0]:
確認小孩不是嗎? - 子供じゃないか [0]:
縮約小孩不是嗎? - 子供じゃない [0]:
縮約小孩不是嗎? - 子供じゃん [0]:
縮約小孩不是嗎?
- 子供ではないか [0]:
- 一人(ひとり) [2]:
名一個人 - で:
格助表數量總計 - 遠(とお)く [0]:
名遠處 - へ:
格助表移動方向 - 行(い)く[0]:
動I自動辞書形去- 行かせる [0]:
使役形讓他去 - 行かせて [0]:
て形讓他去 - 行かせてはいけない [0]:
不准不准讓他去
- 行かせる [0]:
- よ:
終助表告知
秋祭りの朝、遠くから太鼓の音が聞こえてきた。
秋祭的早晨,從遠處傳來了鼓聲。
- 秋祭(あきまつ)り [0]:
名秋祭 - の:
格助以名詞形容名詞 - 朝(あさ) [1]:
名早上 - 遠(とお)く [0]:
名遠處 - から [1]:
格助表來源 - 太鼓(たいこ) [0]:
名鼓 - の:
格助以名詞形容名詞 - 音(おと) [2]:
名聲音 - が:
格助表主語 - 聞(き)こえる [0]:
動II自動辞書形聽得到- 聞こえて [0]:
て形聽得到 - 聞こえてくる [0]:
新情況出現聽得出來 - 聞こえてきた [0]:
た形聽的出來了
- 聞こえて [0]: