別に構わないよ (OK 啊我沒差)
當 答應對方請求
時,可講 別に構わないよ
,沒有不屑之意,不過語氣
較 隨興
,只能用於 家人
或朋友
,不可用於 長輩
或 上司
,翻譯成 OK 啊我沒差
。
當 答應對方請求
時,可講 別に構わないよ
,沒有不屑之意,不過語氣
較 隨興
,只能用於 家人
或朋友
,不可用於 長輩
或 上司
,翻譯成 OK 啊我沒差
。
當 答應對方請求
時,可講 別にいいよ
,沒有不屑之意,不過語氣
較 隨興
,只能用於 家人
或朋友
,不可用於 長輩
或 上司
,翻譯成 OK 啊我沒差
。
當想 詢問對方意見
時,可講 これなんかどう?
表示 這件如何?
。
當對方的希望 無法實現
時,可講 お生憎さまでした
表示 真是不湊巧
。
當受對方 稱讚
時,可講 お互いさまです
表示 彼此彼此
。