さすがの 可表示 例外。翻譯成 就連 也。
接続
さすがの+N+もさすがの+N+には
例文
さすがの社長も今回の失敗には落ち込んでいる。
就連社長也因這次的失敗而沮喪。
さすが的語源是然すが,然す+が本意為雖然那樣,が雖然是逆接,但有讚嘆的語感,衍生為真不虧,再衍生為例外的就連 也
- さすがの [0]:
例外就連 也- さすがの社長(しゃちょう)も [0]:
例外就連社長也
- さすがの社長(しゃちょう)も [0]:
- 今回(こんかい) [1]:
名這次 - の:
格助表修飾 - 失敗(しっぱい) [0]:
名失敗 - に:
格助表動作對象 - は:
副助表主題 - 落(お)ち込(こ)む [0]:
動I自動辞書形心情低落- 落ち込んで [0]:
て形心情低落 - 落ち込んでいる [0]:
狀態心情低落著
- 落ち込んで [0]:
さすがの先生には、この問題は難しすぎた。
就連老師也覺得這題太難了。
さすが的漢字為流石,為當て字,語源為流れる,本意為被水流沖走的石頭,形容石頭即使被水沖流,也不會馬上被磨滅,象徵堅固、有本領、不容易被動搖,在日文衍伸為厲害、不愧是,不過流石並非常用漢字,平時建議寫假名さすが
- さすがの [0]:
例外就連 也- さすがの先生 [7]:
例外就連老師也
- さすがの先生 [7]:
- には :
格助表強調對象 - この [0]:
連体這個 - 問題(もんだい) [0]:
名問題 - は:
副助表主題 - 難(むずか)しい [4]:
い形容難的- 難しすぎる [6]:
過量太難的 - 難しすぎた [6]:
た形太難的
- 難しすぎる [6]: