はずだ
、に決まっている
與 に違いない
都可表示 推測
,但 語感
不太一樣。
接続
普
+はずだ
(應該會做)普
+に決まっている
(當然是)普
+に違いない
(準沒錯)
はずだ
中谷さんは2時の新幹線に乗るはずだ。
中谷先生應該會搭乘2點的新幹線。
はずだ
可表示說話者根據常識
或邏輯
的90%推測
,語氣柔和
,但可能會錯
。翻譯成應該會做
- 中谷(なかたに) [0]:
姓氏
中谷 - さん [0]:
名
先生 - は:
副助
表主題
- 2時(にじ) [1]:
名
2點 - の:
格助
以名詞
形容名詞
- 新幹線(しんかんせん) [3]:
名
新幹線 - に (に) [0]:
格助
表定著點
- 乗(の)る [0]:
動I
自動
辞書形
乘坐- 乗るはずだ [0]:
應該會做
應該會乘坐
- 乗るはずだ [0]:
に決まっている
そんなこと言ったら、怒られるに決まっているでしょ。
那樣說的話,當然會被罵不是嗎?
に決まっている
可表示主觀判斷
,語氣非常強
,可能帶有情緒
,且不考慮錯誤
。 翻譯成當然是
- そんな [0]:
連体
那樣的 - こと [0]:
名
事情 - 言(い)う [0]:
動I
他動
辞書形
說- 言った [0]:
た形
說了 - 言ったら [3]:
条件
如說說了的話
- 言った [0]:
- 怒(おこ)る [2]:
動II
他動
辞書形
生氣- 怒られる [4]:
受身形
會被罵 - 怒られるに決まっている [4]:
當然是
當然會被罵 - 怒られるに決まっているでしょ [4]:
再確認
不是嗎?
- 怒られる [4]:
に違いない
あの人はプロだから、うまくやれるに違いない。
他是個專家,能做得很好準沒錯。
に違いない
可表示客觀證據
的強烈推測
,語氣很強
,且幾乎不會錯
。 翻譯成準沒錯
- あの [0]:
連体
那個 - 人(ひと) [0]:
名
人 - は:
副助
表主題
- プロ [1]:
名
專家- プロだから (だから) [1]:
原因
因為是專家
- プロだから (だから) [1]:
- うまく [1]:
副
擅長地 - やる [0]:
動I
他動
辞書形
做- やれる [0]:
可能形
能做 - やれるに違(ちが)いない [5]:
準沒錯
能做好準沒錯
- やれる [0]: