やっと、とうとう、ようやく、ついに 與 いよいよ 都可表示 終於,但 語感 不太一樣。
単語
- やっと [0]:
副好不容易終於 (口語) (結果) (正面) - とうとう [1]:
副終於、終究 (口語) (過程) (正反面) - ようやく[0]:
副最終 (書面) (過程) (正面) - ついに [1]:
副最終、終究 (書面) (結果) (正反面) - いよいよ [0]:
副期盼已久終於
やっと
やっと宿題が終わった!
作業好不容易終於寫完了。
やっと可表示終於,用於口語,重點是結果,結局是正面。翻譯成好不容易終於
- やっと [0]:
副好不容易終於 - 宿題(しゅくだい) [0]:
名作業 - が:
格助表主語 - 終(お)わる [0]:
動I自動辞書形結束- 終わった [0]:
た形結束
- 終わった [0]:
とうとう
とうとう電池が切れた。
電池終究沒電了。
とうとう可表示終於,用於口語,重點是過程,結局是正面或反面皆可。翻譯成終於、終究
- とうとう [1]:
副終究 - 電池(でんち) [1]:
名電池 - が:
格助表主語 - 切(き)れる [2]:
動II自動辞書形沒電- 切れた [2]:
た形沒電了
- 切れた [2]:
ようやく
問題がようやく解決した。
問題最終獲得解決。
やっと可表示終於,用於書面,重點是過程,結局是正面。翻譯成最終
- 問題(もんだい) [0]:
名問題 - が:
格助表主語 - ようやく [0]:
副終於 - 解決(かいけつ) [0]:
名解決- 解決する [0]:
動III自動辞書形解決 - 解決した [0]:
た形解決
- 解決する [0]:
ついに
ついに彼女と結婚した!
最終和她結婚了!
ついに可表示終於,用於書面,重點是結果,結局是正面或反面皆可。翻譯成最終、終究
- ついに [1]:
副最終 - 彼女(かのじょ) [1]:
名她 - と:
格助表和 - 結婚(けっこん) [0]:
名結婚
* 結婚する [0]:動III自動辞書形結婚
* 結婚した [0]:た形結婚了
いよいよ
入学試験はいよいよ最終日となりました。
入學考試期盼已久終於來到最後一天了。
いよいよ的語源為愈々,本意是離期盼的東西/時刻愈發接近,用來表示期盼已久的東西/時刻,終於馬上就要到來
- 入学試験(にゅうがくしけん) [6]:
名入學考試 - は:
副助表主題 - いよいよ [2]:
副期盼已久終於 - 最終日(さいしゅうび) [3]:
名最後一天 - と:
格助表變化結果 - なる [1]:
動I自動辞書形變成- なります [3]:
ます形變成 - なりました [3]:
た形變成了
- なります [3]: